1 Raja-raja 1:5
Konteks1:5 Now Adonijah, son of David and Haggith, 1 was promoting himself, 2 boasting, 3 “I will be king!” He managed to acquire 4 chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard. 5
1 Raja-raja 5:7
Konteks5:7 When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said, “The Lord is worthy of praise today because he 6 has given David a wise son to rule over this great nation.”
1 Raja-raja 8:58
Konteks8:58 May he make us submissive, 7 so we can follow all his instructions 8 and obey 9 the commandments, rules, and regulations he commanded our ancestors.
1 Raja-raja 14:5
Konteks14:5 But the Lord had told Ahijah, “Look, Jeroboam’s wife is coming to find out from you what will happen to her son, for he is sick. Tell her so-and-so. 10 When she comes, she will be in a disguise.”
1 Raja-raja 19:10
Konteks19:10 He answered, “I have been absolutely loyal 11 to the Lord, the sovereign God, 12 even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, 13 torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.” 14
1 Raja-raja 19:14
Konteks19:14 He answered, “I have been absolutely loyal 15 to the Lord, the sovereign God, 16 even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, 17 torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.” 18
[1:5] 1 tn Heb “son of Haggith,” but since this formula usually designates the father (who in this case was David), the translation specifies that David was Adonijah’s father.
[1:5] sn Haggith was one of David’s wives (2 Sam 3:4; 2 Chr 3:2).
[1:5] 2 tn Heb “lifting himself up.”
[1:5] 4 tn Or “he acquired for himself.”
[1:5] 5 tn Heb “to run ahead of him.”
[5:7] 6 tn Or “Blessed be the
[8:58] 7 tn Heb “to bend our hearts toward him.” The infinitive is subordinate to the initial prayer, “may the
[8:58] 8 tn Heb “to walk in all his ways.”
[14:5] 10 sn Tell her so-and-so. Certainly the
[19:10] 11 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
[19:10] 12 tn Traditionally, “the God of hosts.”
[19:10] 13 tn Heb “abandoned your covenant.”
[19:10] 14 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
[19:14] 15 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
[19:14] 16 tn Traditionally, “the God of hosts.”
[19:14] 17 tn Heb “abandoned your covenant.”
[19:14] 18 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”